Bewafa Poetry in Urdu
Bewafa Poetry in Urdu reflects the deep pain of betrayal and unfaithfulness in love. It gives voice to the broken hearts who have trusted someone deeply, only to be hurt and left behind. Through expressive and emotional words, Urdu poets beautifully describe the sorrow, silence, and disappointment that comes with being deceived by a loved one.
Renowned poets like Ahmed Faraz, Jaun Elia, and Parveen Shakir have penned touching verses about the heartbreak caused by a bewafa (unfaithful) lover. Their poetry captures the emotional journey from hope to hurt, from love to loneliness. These powerful lines connect with anyone who has faced dishonesty in relationships and is seeking a way to express their grief.
Bewafa poetry in Urdu remains one of the most popular categories of shayari on social media. It is shared to heal, to express pain, and sometimes to let go of the past. With its emotional depth and beautiful language, this poetry speaks directly to the heart and helps readers feel understood and less alone.
بےوفا تُجھ پر اعتبار کیا کرتے
ہم نے خود کو ہی برباد کر لیا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Why would the unfaithful trust you?
We have ruined ourselves.
وفا کی تمنا میں دل جلا بیٹھے
تم جیسے بےوفا کو خدا بنا بیٹھے
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Burned our hearts in longing for loyalty
Made someone like you a god.
یادوں کا درد دل میں چھپا بیٹھے ہیں
بےوفا کی یاد میں خود کو مٹا بیٹھے ہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Hiding the pain of memories in our heart
Destroyed ourselves in memory of the unfaithful.
چاہا تھا جسے بےپناہ
وہی نکلا سب سے زیادہ بےوفا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
The one I loved the most
Turned out to be the most unfaithful.
اب کے ہم جدائی کا جشن منائیں گے
بےوفا تیرے بغیر بھی جینے کا فن سیکھیں گے
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
This time, we’ll celebrate the separation
We’ll learn to live without you, O betrayer.
محبت کرکے بےوفا پایا
سانس چلتی ہے، دل مر گیا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Found betrayal after loving
The heart died though breath remains.
پھر کسی کی بےوفائی یاد آئی
پھر کسی کی وفا بیکار گئی
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Again I remembered someone’s betrayal
Again, someone’s loyalty went in vain.
بےوفا لوگوں کی پہچان یہی ہے
وقت پڑے تو نظر انداز کر دیتے ہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
The identity of betrayers is this
They ignore you when you need them most.
وفا کے نام پر دھوکہ ملا
محبت میں صرف روگ ملا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Got deception in the name of loyalty
Only disease in the name of love.
تم جو بےوفا نکلے
ہم بھی وفا سے نکل گئے
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
You turned out to be unfaithful
We too gave up on loyalty.
جسے چاہا تھا دل و جان سے
اسی نے چھوڑا بےرحمی سے
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
The one I loved with heart and soul
Left me with cruelty.
نہ جانے کیوں دل اب بھی تڑپتا ہے
جبکہ وہ بےوفا کب کا چھوڑ چکا ہے
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Don’t know why the heart still aches
When that unfaithful left long ago.
وفا کی امید میں جیتے رہے
بےوفا تجھے چاہ کر بھی روتے رہے
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Lived with hope of your loyalty
Loved you but cried endlessly.
ہر درد کی دوا بن گئی تھی
پر وہی دوا میری بےوفائی بن گئی
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
She was the cure for all my pain
But turned into my betrayal.
بےوفا کہہ کر چھوڑ دیا
حالانکہ ہم نے سب کچھ لٹا دیا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Called me unfaithful and left
Though I sacrificed everything.
تیرے بغیر جینے کی عادت ڈال لی
بےوفا تیری یادوں کو مٹی تلے دفنا دی
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Got used to living without you
Buried your memories beneath the earth.
وہ بےوفا بھی کیا خوب نکلا
ہم روئے، وہ اور ہنسا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
That betrayer turned out perfect
I cried, he laughed more.
ایک بےوفا کی چاہت میں
ہزاروں راتیں جلائی ہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
For the love of a betrayer
Burned thousands of nights.
محبت کے بدلے بےوفائی ملی
شاید یہی میری قسمت تھی
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Got betrayal in return for love
Maybe this was my fate.
وہ گیا تو کچھ نہیں بدلا
بس دل کی دنیا ویران ہو گئی
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Nothing changed when he left
Just my heart turned into ruins.
بےوفا لوگ کبھی نہیں روتے
صرف دوسروں کو رونے پر مجبور کرتے ہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Unfaithful people never cry
They only make others weep.
جسے پوجا، وہی نکلا بےوفا
بندگی کا صلہ بےدردی نکلا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Worshiped one who turned out unfaithful
The reward of devotion was cruelty.
ہر خواب میں تیرا چہرہ دکھائی دیتا ہے
شاید بےوفا کو دل سے نکالنا آسان نہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Your face shows up in every dream
Maybe it’s not easy to forget the unfaithful.
پہلے دل جیتا، پھر چھوڑ دیا
بےوفائی کا یہ نیا انداز تھا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Won the heart first, then left
This was a new way of betrayal.
کچھ خواب ادھورے رہ گئے
کچھ محبتیں بےوفا نکلیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Some dreams remained incomplete
Some loves turned out unfaithful.
بےوفا کی یادوں کا کیا کیجئے
یہ ہر رات بےچین کر جاتی ہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
What to do with memories of the unfaithful?
They disturb me every night.
خود کو مٹا دیا، بےوفا کو خوش دیکھنے کے لیے
پر وہ مسکرایا بھی نہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Destroyed myself to see the unfaithful happy
But he didn’t even smile.
یادیں سانس لیتی ہیں
جب بےوفا کو بھولنے کی کوشش کرتے ہیں
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Memories start breathing
Whenever I try to forget the unfaithful.
ہم روئے، تم ہنس دیے
یہی تھا تمہارا پیار؟
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
I cried, you laughed
Was this your love?
محبت برباد ہو گئی
جب بےوفا وفا سے مکر گیا
♥⇔♥⇔♥⇔♥⇔♥
Love got destroyed
When the unfaithful broke his promise.